如何参与 Kubernetes 文档的本地化工作
去年我们对 Kubernetes 网站进行了优化,加入了多语言内容的支持。贡献者们踊跃响应,加入了多种新的本地化内容:截至 2019 年 4 月,Kubernetes 文档有了 9 个不同语言的未完成版本,其中有 6 个是 2019 年加入的。在每个 Kubernetes 文档页面的上方,读者都可以看到一个语言选择器,其中列出了所有可用语言。
不论是完成度最高的中文版 v1.12,还是最新加入的葡萄牙文版 v1.14,各语言的本地化内容还未完成,这是一个进行中的项目。如果读者有兴趣对现有本地化工作提供支持,请继续阅读。
什么是本地化翻译是以词表意的问题。而本地化在此基础之上,还包含了过程和设计方面的工作。
本地化和翻译很像,但是包含更多内容。除了进行翻译之外,本地化还要为编写和发布过程的框架进行优化。例如,Kubernetes.io 多数的站点浏览功能(按钮文字)都保存在单独的文件之中。所以启动新本地化的过程中,需要包含加入对特定文件中字符串进行翻译的工作。
本地化很重要,能够有效的降低 Kubernetes 的采纳和支持门槛。如果能用母语阅读 Kubernetes 文档,就能更轻松的开始使用 Kubernetes,并对其发展作出贡献。
如何启动本地化工作不同语言的本地化工作都是单独的功能 和其它 Kubernetes 功能一致,贡献者们在一个 SIG 中进行本地化工作,分享出来进行评审,并加入项目。
贡献者们在团队中进行内容的本地化工作。因为自己不能批准自己的 PR,所以一个本地化团队至少应该有两个人 例如意大利文的本地化团队有两个人。这个团队规模可能很大:中文团队有几十个成员。
每个团队都有自己的工作流。有些团队手工完成所有的内容翻译;有些会使用带有翻译插件的编译器,并使用评审机来提供正确性的保障。SIG Docs 专注于输出的标准;这就给了本地化团队采用适合自己工作情况的工作流。这样一来,团队可以根据最佳实践进行协作,并以 Kubernetes 的社区精神进行分享。
为本地化工作添砖加瓦如果你有兴趣为 Kubernetes 文档加入新语种的本地化内容,Kubernetes contribution guide 中包含了这方面的相关内容。
已经启动的的本地化工作同样需要支持。如果有兴趣为现存项目做出贡献,可以加入本地化团队的 Slack 频道,去做个自我介绍。各团队的成员会帮助你开始工作。
身为 SIG Docs 的主席,我甚至希望本地化工作跳出文档范畴,直接为 Kubernetes 组件提供本地化支持。有什么组件是你希望支持不同语言的么?可以提交一个 Kubernetes Enhancement Proposal 来促成这一进步。
48091.html
Kubernetes相关文章
- k8s 服务注册与发现(二)Kubernetes内部域名解析原理
- Kubernetes Pod Evicted[通俗易懂]
- 【K8S专栏】Kubernetes权限管理
- Kubernetes节点与 Pod 亲和性
- Kubernetes安全加固的几点建议
- 使用Kaniko在Kubernetes集群中快速构建推送容器镜像
- kubernetes简介
- Kubernetes惊天地泣鬼神之大bug
- Kubernetes 领进门 | 使用 k3s 快速部署 kubernetes 集群
- A Big Picture of Kubernetes
- 为什么kubernetes推荐使用ipvs
- kubernetes中ingress的种类,以及各种ingress优缺点
- Kubernetes 1.9发布:Apps Workloads通用版本与生态系统扩展
- Kubernetes常用命令大全(持续更新)
- Kubernetes 调度器是如何工作的
- 《Istio官方文档》Kubernetes-安装Istio Sidecar