zl程序教程

您现在的位置是:首页 >  其它

当前栏目

request 和require区别_合同翻译时如何区分使用request和require

使用 如何 区别 request 翻译 区分 require 合同
2023-06-13 09:14:24 时间

合同中,request和require都是“要求”的意思,不过request更偏重于“请求”,翻译英到中时遇到这两个词问题不大,翻译出它们的意思就可以,但是中译英时就要注意了,这是我今天要强调的重要区别,前者动作发出者通常为人,后者通常为物,下面通过例句说明:

1request

At the request of the Buyer, the SUPPLIER undertakes to deposit the source code with an institution stipulated by the Buyer at the expense of and under the terms of the Buyer.

应买方要求,供应商承诺根据买方的规定向买方指定的机构存储源代码,相关费用由买方承担。

补充说明:at the request of sb.是常见的搭配,也是该词在英文合同中的地道用法。

2require

We shall fulfill our obiligations as required by law.

我们应当根据法律的要求履行自己的义务。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发布者:全栈程序员栈长,转载请注明出处:https://javaforall.cn/200648.html原文链接:https://javaforall.cn