iOS项目国际化对【名词复数】的处理方法
iOS项目国际化过程中对【名词复数】的处理方法和对其他文字的处理方法有些不同之处,这篇文章将从下面几个方面讲解一下项目中怎么处理名词复数。
- .stringsdict
到公众号【iOS开发栈】学习更多SwiftUI、iOS开发相关内容。
错误的名词复数处理方式
iOS项目国际化主要是对项目中用到的文字进行本地化语言处理,这个方面的知识在前面几篇文章都有涉及,比如 苹果官方的iOS App国际化工作流 、 使用Xib使App完成国际化功能 。
普通文本可以大致看作1对1的翻译,比如说“iOS开发栈”->“iOS developers stack”,这种一对一的翻译通过 .strings 文件可以处理。
名词复数的多语言处理是更加复杂的翻译,因为不同的语言对不同数量的表达方式都不一样。分别以英文、中文表达【iOS开发栈】公众号有几个粉丝为例:
不同语言对不同数量的表达可以参考 Language Plural Rules
如果要用 .strings 文件来处理名词复数的话,大概会写出这样的代码:
- /* 伪代码 */
- let fans = ...
- if fans == 0 {
- NSLocalizedString("zero fans number of my offical account", comment: "The Fans Number of 【ios开发栈】is zero")
- } else if fans == 1 {
- NSLocalizedString("one fans number of my offical account", comment: "The Fans Number of 【ios开发栈】is one")
- } else {
- NSLocalizedString("other fans number of my offical account", comment: "The Fans Number of 【ios开发栈】is other")
- }
如果每个用到名词复数的地方都这样写的话,项目中就会充斥着这种胶水代码,非常不利于维护。为了避免这种做法,我们可以利用Xcode自带的 .stringsdict 文件。
stringsdict
.stringsdict 文件就是专门用来处理名词复数的plist文件。
创建 .stringsdict 文件
- Localizable.stringsdict
stringsdict 文件解析
左边是一个空的stringsdict文件,右边是用公众号粉丝数为例的stringsdict文件。
- Localized String Key 是一个文字常量,用在 NSLocalizedString 宏里面用来匹配多语言翻译,如 NSLocalizedString("fans number of my official account", comment: "The Fans Number of 【ios开发栈】") 。项目中有多少个需要翻译的名词复数就要有多少个Localized String Key。
- Localized Format Key 对应的是包含名词复数的句子,其中的数字和名词在 %#@ 和 @ 中间。
- VARIABLE 用 %#@ 和 @ 之间的代替。这是一个键值对,内容就是VARIABLE在不同数量下的表示规则。
- NSStringFormatSpecTypeKey 指定复数规则的类型,固定为 NSStringPluralRuleType 表示复数规则类型。
- NSStringFormatValueTypeKey 用来表示不同的数字类型,比方说整型是%d,无符号整型%u,具体可以查看 String Format Specifiers
- zero / one / two / few,many / other 不同数量下名词复数的表现方式,有些语言只有其中几个比如汉语基本所有数量都可以用一种方式来表达(1个、2个、100个),英语有两种(one fan/many fans),更多的语言可以查看 Language Plural Rules 。
实战经验
- Localized Format Key 是一个语句,其中可以包含1个或1个以上的复数,每个都用 %#@ 和 @ 包围。
- 每增加一个需要翻译的名词复数就要增加一个 Localized String Key 。
- 设置 .stringsdict 文件的多语言
- Localizable.stringsdict
- the File inspector
上面是在中英文下对 iOS开发栈有n个粉丝 和 iOS开发栈有n篇文章和m次分享 的翻译。对这两个翻译的使用方法如下:
- let fansNumLocalizableString = NSLocalizedString("fans num in my offical account", comment: "The Fans Number of 【ios开发栈】")
- let fanNumStr = String.localizedStringWithFormat(fansNumLocalizableString, 3)
- let offcialAccountInfo = NSLocalizedString("official account info", comment: "")
- let accountInfoStr = String.localizedStringWithFormat(offcialAccountInfo, 10, 5)
到公众号【iOS开发栈】学习更多SwiftUI、iOS开发相关内容。
总结
通过这篇文章我们了解了为什么要对名词复数的国际化进行单独处理,和stringsdict文件的用法,相信你已经对名词复数的国际化有所了解,现在就去动手试试吧~
相关文章
- 在 Go 里用 CGO?这 7 个问题你要关注!
- 9款优秀的去中心化通讯软件 Matrix 的客户端
- 求职数据分析,项目经验该怎么写
- 在OKR中,我看到了数据驱动业务的未来
- 火山引擎云原生大数据在金融行业的实践
- OpenHarmony富设备移植指南(二)—从postmarketOS获取移植资源
- 《数据成熟度指数》报告:64%的企业领袖认为大多数员工“不懂数据”
- OpenHarmony 小型系统兼容性测试指南
- 肯睿中国(Cloudera):2023年企业数字战略三大趋势预测
- 适用于 Linux 的十大命令行游戏
- GNOME 截图工具的新旧截图方式
- System76 即将推出的 COSMIC 桌面正在酝酿大变化
- 2GB 内存 8GB 存储即可流畅运行,Windows 11 极致精简版系统 Tiny11 发布
- 迎接 ecode:一个即将推出的具有全新图形用户界面框架的现代、轻量级代码编辑器
- loongarch架构介绍(三)—地址翻译
- Go 语言怎么解决编译器错误“err is shadowed during return”?
- 敏捷:可能被开发人员遗忘的部分
- Denodo预测2023年数据管理和分析的未来
- 利用数据推动可持续发展
- 在 Vue3 中实现 React 原生 Hooks(useState、useEffect),深入理解 React Hooks 的